Kun ovessa lukee staff only, tarkoittaa tämä tavallisesti oven olevan tarkoitettu vain henkilökunnalle. Päivän stripissä sanan staff voi kuitenkin tulkita tarkoittavan henkilökunnan sijaan kävelykeppiä, sillä ovea lähestyy Taru sormusten herrasta -kirjasarjan Gandalfia muistuttava hahmo suuren kepin kanssa. Staff tarkoittaa suomennettuna sekä henkilökuntaa että kävelykeppiä. Strippi 4707.
Ehkä mieluummin sauva kuin keppi.
VastaaPoistaKävelykeppi on joko (walking) stick tai (walking) cane. Cane erityisesti siinä tapauksessa, että se on tehty ruo'osta, joka on englanniksi cane.
PoistaMiten olisi paimensauva.
VastaaPoistaKävelysauvoissa en ole tuollaista koukkua nähnyt.
Suuri taikasauva on englanniksi usein (magic) staff.
VastaaPoistaMinusta vaikuttaa että henkilökunnan tiloihin pyrkivä hahmo on vaihtoehtoisia hoitomuotoja tarjoava työntekijä, jotka hoidot perustuvat henkipuolen menetelmiin..
VastaaPoista